踏歌词·桃蹊柳陌好经过古诗翻译赏析

时间:2020-11-11 18:50:20 歌词 我要投稿

踏歌词·桃蹊柳陌好经过古诗翻译赏析

  《踏歌词·桃蹊柳陌好经过》作者为唐朝诗人刘禹锡。其古诗全文如下:

踏歌词·桃蹊柳陌好经过古诗翻译赏析

  桃蹊柳陌好经过,灯下妆成月下歌。

  为是襄王故宫地,至今犹自细腰多。

  【前言】

  《踏歌词四首》是唐代文学家刘禹锡的一组七言绝句。这四首歌词是刘禹锡学习民歌体写作的一组小诗,所写的是川江一带的民俗风情。诗人模拟当地民间情歌,以女性口吻咏唱对爱情的'期待和追求,真切地反映了人类共同拥有的永难泯灭的爱美之心。

  【注释】

  ⑸桃蹊柳陌:栽植桃树柳树之路。蹊、陌,都是路的意思。

  ⑹襄王故宫:本在今河南信阳西北,隋唐时故城久已荒废。这里当是用宋玉《神女赋》之意,以夔州一带泛称楚襄王所历之故地。

  ⑺细腰:指苗条细腰的美女。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”

  【翻译】

  桃柳下道路好经过,灯下妆成月下唱歌。因为是襄王故宫地,到现在还是美女多。

  【鉴赏】

  第二首诗状写踏歌者的形貌。此诗又见于《全唐诗》卷三八六张籍集,题为《无题》,注:“一作刘禹锡诗,题云《踏歌词》。”

【踏歌词·桃蹊柳陌好经过古诗翻译赏析】相关文章:

古诗词原文及翻译赏析09-01

古诗词原文翻译及赏析08-19

【热】古诗词原文翻译及赏析08-31

【荐】古诗词原文翻译及赏析08-31

【精】古诗词原文翻译及赏析08-30

古诗词原文翻译及赏析【推荐】08-30

【推荐】古诗词原文翻译及赏析08-29

古诗词原文翻译及赏析【热门】08-29

古诗词原文翻译及赏析【精】08-28

古诗词原文翻译及赏析【荐】08-28